Page 33 of 49 FirstFirst ... 2329303132333435363743 ... LastLast
Results 641 to 660 of 969

Thread: God of War

  1. #641
    Forum GOD Christos33's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    6,006
    PSN ID
    Christoforos7
    Name
    ΧΡΙΣΤΟΦΟΡΟΣ

    Default

    Τα παραλέτε νομίζω όπως βολεύεται ο καθένας .
    Ιδανικό για μένα είναι αγγλικό με υπότιτλους ελληνικούς γιατί δεν το κρυβο δεν τα πιάνω όλα από τα αγγλικά.
    Λοιπόν έτσι έλεγα κ είχα κάνει παραγγελία από μαγαζί που δεν είχε μεταγλωτισμενο ,όταν όμως άλλαξα κ πήρα limited κ βρήκα μόνο μεταγλωτισμενο το έβαλα λίγο για δοκιμή κ μου άρεσε ,συνήθως μου φαίνονται κάπως τα μεταγλωττισμένα σε αυτό μου άρεσε αρκετά είχε γίνει πολύ καλή δουλειά,αλλά όπως είπα στην αρχή ο καθένας το βλέπει διαφορετικά.


    Sent from my iPad using Tapatalk

    xbox:Christoforo7s

  2. The Following 2 Users Say Thank You to Christos33 For This Useful Post:

    Snk (11-05-2018)

  3. #642
    Moderator hakoo's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    10,466
    PSN ID
    hakoo_

    Default

    Quote Originally Posted by Valkyre View Post

    ΥΓ: Σημερα τυχαιως εψαχνα στο youtube να δω κατι σκηνες απο το καινουργιο Avengers και τις βρηκα στα Ινδικα, Τουρκικα, Πακιστανικα και Αραβικα.... ειλικρινα δεν μπορω να το πιστεψω, μου ειναι αδιανοητο βασικα, οτι ο κοσμος παει και βλεπει ετσι τις ταινιες στο εξωτερικο ως επι το πλειστον... πραγματικα μου φερνει αναγουλα...

    Ειναι στην κουλτουρα τους απο μικρα παιδια Δημητρη, και γι αυτο το λογο το εχουν συνηθισει. Σε αλλες χωρες (ειδικα ισπανοφωνες) ΤΑ ΠΑΝΤΑ ειναι μεταγλωττισμενα σε σημειο που να πιστευω (χωρις να το ξερω) οτι υπαρχει σχετικη νομοθεσια. Δεν μπορω να ξερω γιατι το κανουν, παντως ισχυει.
    Και καποιος που εχει συνηθισει να βλεπει τα ΠΑΝΤΑ στη γλωσσα του απο μικρο παιδακι προφανως και θα δει το Avengers μεταγλωττισμενο. Και δεν μιλαμε μονο για τα παιδικα προγραμματα ετσι? Ολα τα ξενα προγραμματα ειναι μεταγλωττισμενα, προσφατα ειχα παει ταξιδι Ιταλια και στο ξενοδοχειο βραδυ που εβλεπα τηλεοραση ακομα και οι Αμερικανικες σειρες ηταν μεταγλωττισμενες, κατι Law and Order στα ιταλικα, ακομα και το Game of thrones μεταλωττισμενο πετυχα.
    Το ιδιο και στην Αυστρια και στην Γαλλια και στη Γερμανια αλλα και σε αλλες χωρες που εχω παει, δεν ειναι μονο Ασιατικο το θεμα δλδ.
    Για οποιον ξερει καλα τη γλωσσα δεν το συζηταμε οτι πρεπει να προτιμαει αυτη του δημιουργου, συμφωνω εννοειται.
    Απλα για να πω και κατι που εχει σχεση με τη δουλεια μου, τα συγχρονα story driven video games απαιτουν παρα πολυ καλη γνωση Αγγλικων για να μπορεσει καποιος να καταλαβει τη full εμπειρια, μην το θεωρειτε δεδομενο οτι οποιος εχει εστω ενα καλο επιπεδο μπορει να καταλαβει τα παντα.


  4. The Following User Says Thank You to hakoo For This Useful Post:

    Kane (14-05-2018)

  5. #643
    Forum GOD Lefteris_X's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Αθήνα
    Posts
    10,856
    PSN ID
    Lefteris_X

    Default

    Ανέκαθεν, η σωστή μετάφραση είναι νοηματική και όχι per se γραμματική. (έχοντας περάσει κάποια φεγγάρια μεταφραστής early 90s)

    Για εμένα που από μικρό παιδάκι τα πάντα που παρακολουθούσα ήταν στα αγγλικά (μίλαγα σχεδόν σπαστά ελληνικά μέχρι κάποια μικρή ηλικία), δεν μπορώ με τίποτα να ακούσω ελληνικά σε παιχνίδια.

    Και όπως έλεγαν οι παλιοί (και σωστοί) δάσκαλοι αγγλικών: πάρε αγγλο-αγγλικό λεξικό, ποτέ αγγλο-ελλληνικό. Μάθε να "σκέπτεσαι" με τον αγγλικό τρόπο έκφρασης και όχι "σκέφτομαι από μέσα μου στα ελληνικά --> κάνω μετάφραση στα αγγλικά --> ξεστομίζω αγγλικά μεν, ουσιαστικά όμως δε είναι ελληνικά με αγγλική μετάφραση".

    Τέσπα, διαφωνώ ακόμα και για τα παιδιά. Δεν πρέπει να έχουν σε ΤΙΠΟΤΑ τεχνολογικό ελληνική γλώσσα. Η τεχνολογία έχει "μητρική" γλώσσα τα αγγλικά. Επίσης η απουσία ελληνικών (ούτε καν υποτίτλων) "σπρώχνει" με ελκυστικό/όμορφο τρόπο (δέλεαρ) τα παιδιά να μαθαίνουν αγγλικά από πολύ μικρή ηλικία, πριν "εγκατασταθεί" για τα καλά στο μυαλό τους η ελληνική.

  6. #644

    Default

    Εγω παλι δεν καταλαβαινω για ποιο λογο καποιος να δωσει αναφορα σε τι γλωσσα θα παιξει ενα παιχνιδι.
    Γιαυτο ειναι καλο να υπαρχουν επιλογες(μεχρι και στα Ελληνικα)για να καλυπτουν ολα τα γουστα και ολες τις ορεξεις του καθενος.

    Και εγω στα Αγγλικα το επαιξα το παιχνιδι αλλα δεν μπορω να καταλαβω που ειναι το κακο αν καποιος το παιξει στα Ελληνικα για χ,ψ λογους.
    Δικαιωμα του ειναι μιας και αυτος πληρωνει το παιχνιδι(προιον)να το παιξει οπως θελει(το ιδιο και για το επιπεδο δυσκολιας).

  7. The Following 2 Users Say Thank You to Fulgore For This Useful Post:

    Dragonpaul (11-05-2018),Snk (11-05-2018)

  8. #645
    Forum GOD Lefteris_X's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Αθήνα
    Posts
    10,856
    PSN ID
    Lefteris_X

    Default

    Σε παρακαλώ, κάνε (μας) την χάρη να υποδείξεις:

    α) ποιος είπε την φράση "δώσε αναφορά για ποιο λόγο παίζεις στα ελληνικά";

    β) ποιος υπονόησε ή είπε ευθέως "είναι κακό να παίζεις στα ελληνικά";


    Φυσικά και κανείς δεν είπε ούτε υπαινίχθηκε τίποτα από τα "α" και "β" = οι ερωτήσεις είναι ρητορικές = δεν χρίζουν απάντησης. Ο νοών νοείτω.
    Μην δημιουργείς ατάκες σα να ειπώθηκαν ή εννοήθηκαν ενώ δεν έλαβε χώρα κάτι τέτοιο, ίσα ίσα για να έχει λόγο ύπαρξης το ποστ σου.

    Είπα την άποψή μου.
    Μετά είπαν και κάποιοι άλλοι.
    Μάλιστα ο james (και πολύ καλά έκανε, καθώς συμφωνώ απόλυτα) ήταν καυστικός κι από πάνω λέγοντας (νοηματικά) "αν το 2018 δεν ξέρει κάποιος αγγλικά να πάει να μάθει έστω τα βασικά σε 6 μήνες με χαμηλό κόστος".

    Τα περί επιλογών γλώσσας, δικαιωμάτων που πηγάζουν από το πορτοφόλι του καθενός, σόρρυ, αλλά είναι κουβέντες (ως νόημα) Γυμνασίου. Δεν το λέω υποτιμητικά, αλλά seriously τέτοια "αποφθέγματα" μεταξύ ηλικιών 30-45 είναι εντελώς άτοπα, γιατί ήδη εννοούνται κάποιες δεκαετίες. Δεν συζητάμε έφηβοι μεταξύ μας. Συνεπώς, ΟΚ, σεβαστό το ποστ σου, αλλά είναι ως διάττοντας αστέρας στην ροή της συζήτησης.

    Τέλος πάντων, αυτή ήταν η άποψή μου, αυτές ήταν και των υπολοίπων, γίναμε όλοι σαφείς και.........carry on.

    ΥΓ: Φιλικά πάντα και με πλήρη ηρεμία, καλό θα ήταν το ποστ σου να ήταν to the point στη ροή της συζήτησης, πιο λιανά = το αφηγηματικό κομμάτι/παραγωγή αποδίδεται μόνο από την "μητρική" γλώσσα του προϊόντος. Τα περί δικαιωμάτων (επειδή το πληρώνεις από την τσέπη σου) και πληθώρας επιλογών, σεβαστά και όλα μια χαρά, αλλά για μια άλλη ροή (point) συζήτησης. Τώρα......η μπάλα πήγε στην εξέδρα, ξανά πιο λιανά = διαλύθηκε η ροή.
    Last edited by Lefteris_X; 11-05-2018 at 22:39.

  9. The Following 2 Users Say Thank You to Lefteris_X For This Useful Post:

    DJTaurus (12-05-2018),Sir_Teraflop (11-05-2018)

  10. #646
    PS4forums Addict Snk's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Location
    Κέρκυρα
    Posts
    2,332
    PSN ID
    Snk013
    Name
    Μιχάλης

    Default

    Γνώμη μου είναι ότι όλα είναι θέμα συνήθειας και παίζει ρόλο πόσο "κολλημένο μυαλό" έχει ο καθένας για να τα δεχτεί ή οχι. Κάποιος που εξαρχής έχει κολλήσει ότι είναι ελληνικά αρα ειναι χαλια μονο αγγλικά ftw, και τέλειο να είναι το αποτέλεσμα τους πάλι δεν θα του αρέσουν και πάλι κάτι θα βρει να πει γιατι απλα ετσι εχει μαθει και αρνείται να δεχτεί το διαφορετικό που του χαλάει την συνήθεια

    Προσωπικά το πως μου φάνηκαν τα ελληνικά το είχα πει πριν κάποιες σελίδες, μην λέω πάλι τα ίδια. Ελπίζω μόνο να συνεχιστεί αυτό και σε άλλα παιχνίδια
    Last edited by Snk; 11-05-2018 at 22:56.

  11. #647
    Forum GOD Lefteris_X's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Αθήνα
    Posts
    10,856
    PSN ID
    Lefteris_X

    Default

    Διαφωνώ περί "κολλήματος" και "αποδοχής διαφορετικού". Δεν έχει κανένα λόγο εδώ η πολιτική ορθότητα, δηλαδή η αποδοχή του διαφορετικού.

    Η ουσία της κουβέντας είναι καθαρά επί του δημιουργικού/art expression και τίποτα περαιτέρω. Ούτε δικαιώματα, ούτε επιλογές, ούτε οικονομικώς, ούτε περί διαφορετικότητας.
    Αυτό που συζητήθηκε είναι: άπαξ ένα προϊόν τέχνης έχει δημιουργηθεί με βάση την τάδε (εν προκειμένω αγγλική/αμερικάνικη) κουλτούρα και γλώσσα, ο δημιουργός έτσι το φαντάστηκε, έτσι το έφτιαξε = για να εκτιμήσουμε / κρίνουμε το καλλιτεχνικό έργο του, θα πρέπει το βιώσουμε as intended από τον ίδιο τον δημιουργό.

    Έχεις δει ποτέ ελληνική σειρά μεταγλωττισμένη στα ισπανικά; Θα πεθάνεις στα γέλια. Μέγα χάλι.

    Σορρυ αλλά οι εποχές του Σο Κοσούγκι (νιντζα) που μίλαγε ιαπωνικά, αλλά το ντουμπλάρισμα ήταν στα αγγλικά........και έβλεπες ένα στόμα να αρθρώνει 500 λέξεις επί 6-7 δευτερόλεπτα και από κάτω οι αγγλικοί υπότιτλοι έγραφαν "It's OK, I will beat them" ήταν αστείες, το λιγότερο ευγενικό που μπορώ να πω.

    Ε, τώρα να ακούω τον Ατρέα να μιλάει σαν κακομαθημένο σκατόπαιδο, με σπαστικές ερωτήσεις και ύφος/χρώμα φωνής εντελώς εκτός τόπου και ατμόσφαιρας, είναι επιεικώς απαράδεκτο.
    Η ελληνική φωνή της μάγισσας; Λες και έβλεπα παιδική σειρά "ο θησαυρός της Βάγιας" (ή πως σκατά λέγονταν / γιατί δεν το παρακολουθούσα ποτέ).
    Αμ οι φωνές των Valkyries; Χέσε μέσα.
    Ο Μιμίρ; Σα να ακούω τον "παραμυθά" (Πιλάβιος) να πετάει εξυπνάδες ένα πράμα.

    Σόρρυ, αλλά το παιχνίδι χάνει ΠΑΡΑ πολύ στα ελληνικά.
    Και είναι κρίμα, πολύ κρίμα, διότι ο δημιουργός έφτυσε αίμα επί 5 χρόνια για να φτιάξει αυτό το έπος.
    Και ήρθε η ελληνική μεταγλώττιση και τα έκανε σμπαράλια όλα.

  12. The Following 2 Users Say Thank You to Lefteris_X For This Useful Post:

    DJTaurus (12-05-2018),Sir_Teraflop (11-05-2018)

  13. #648
    Banned PS4forums Addict Sir_Teraflop's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    2,348

    Default

    Μια χαρά τα λέει ο Λευτέρης αλλά ποιος τον ακούει.

    Η μόνη περίπτωση που ένιωσα περήφανος που είμαι Έλληνας ήταν με το Europa Barbarorum - το οποίο ήταν Mod για το Rome Total War.

    Strategy game οκ -αλλά όταν διάλεγες την μονάδα από Spartan Soldiers και άκουγες σε αρχαιοελληνική (συμμετείχαν μέχρι και γλωσσολόγοι θυμάμαι χομπίστες σε MOD όχι παραγωγή εκατομμυρίων$) "Σπαρτιάται Στρατιώται" (επίτηδες τα αι) σου πέφτανε και τα @@ κάτω από την τρίχα που σου σηκωνότανε. Τους έβαζες σε Guard Mode και άκουγες "φυλάτετε" και έπεφτες κάτω και βάραγες την ένεση.

    Φανταστείτε μέχρι και εκεί πέσανε τσαμπουκάδες και τσακωμοί για το όταν θα τους βγάλεις από το Guard Mode η εντολή θα ακούγεται σαν "Αούερετε" φυλακές ή ¶ρετε Φυλακές (υπήρχε διαφωνία για το τραγουδιστό της Δωρικής τότε).

    Τέλος πάντων μην επεκταθώ αλλά όταν η μεταγλώττιση είναι του τύπου "Σοβαρά?" και καλά για το Really? κλπ. μια χαρά τα λέει ο L-X.
    Last edited by Sir_Teraflop; 12-05-2018 at 11:54.

  14. The Following 2 Users Say Thank You to Sir_Teraflop For This Useful Post:

    DJTaurus (12-05-2018),Lefteris_X (11-05-2018)

  15. #649
    Moderator hakoo's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    10,466
    PSN ID
    hakoo_

    Default

    Quote Originally Posted by Lefteris_X View Post
    Μάλιστα ο james (και πολύ καλά έκανε, καθώς συμφωνώ απόλυτα) ήταν καυστικός κι από πάνω λέγοντας (νοηματικά) "αν το 2018 δεν ξέρει κάποιος αγγλικά να πάει να μάθει έστω τα βασικά σε 6 μήνες με χαμηλό κόστος".
    Με 6 μηνες για να μπορεις να λες τα βασικα και να καταλαβαινεις τα βασικα ναι, με 6 μηνες τα βασικα για να καταλαβεις το God of War δεν παιζει, το ξεχνας.
    Τωρα απο κει και περα το αν και κατα ποσο πρεπει σημερα καποιος να ξερει Αγγλικα ειναι ενα τεραστιο θεμα που ουδεμια σχεση εχει με το νημα και ουτε προτροπες χρειαζεται με αφορμη μαλιστα ενα videogame. Ειναι μια σοβαρη συζητηση για αλλου και φυσικα το λιγοτερο ειναι για καποιον που δεν γνωριζει τη γλωσσα οτι δεν θα καταλαβαινει το gow.
    Οσο για το οτι η μεταγλωττιση καταστρεφει το παιχνιδι, εχω πει και σε προηγουμενο post μου οτι το μονο ευκολο ειναι να τρολαρεις και να κραζεις τετοιες προσπαθειες. Θα πρεπει κατα τη γνωμη μου α) να σκεφτουμε λιγο οτι το Ελληνικο voice acting κοστισε το 1/300 του αντιστοιχου Αγγλικου (χωρις σκηνοθετη,χωρις τον εξοπλισμο, χωρις production values) και β) οτι δεν ξερουν ολοι Αγγλικα οποτε καθε προσπαθεια (ακομα και μετρια/κακη) ειναι καλοδεχουμενη.
    Δεν καταλαβαινω δλδ τι ζορι μπορει να τραβαει καποιος με μια μετρια δουλεια που δεν τον επηρεαζει καθολου ομως, οποιος επιλεξει τα Αγγλικα δεν θα την ακουσει καν. Οποτε προς τι το ολο θεμα, την αφηνεις και βρισκεται εκει για οποιον δεν εχει αλλη επιλογη, δεν νομιζω να χαλαει κανενος το φενγκ σουι.
    Το οτι ειναι μετρια δουλεια ειναι ευθυνη της Sony και οχι των Ελληνων συντελεστων. Οταν το budget φτανει για 1-2 κανονικους ηθοποιους και για κατι σαν μεταφραστη τι να σου κανουν κι αυτοι.


  16. The Following 4 Users Say Thank You to hakoo For This Useful Post:

    chronohill (12-05-2018),Dragonpaul (12-05-2018),Leon_DiZ (12-05-2018),PDS (12-05-2018)

  17. #650
    Forum GOD Lefteris_X's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Αθήνα
    Posts
    10,856
    PSN ID
    Lefteris_X

    Default

    Είναι ακριβώς όπως το είπες: "Δεν καταλαβαινω δλδ τι ζορι μπορει να τραβαει καποιος".

    Καταρχάς δεν τραβάω ζόρι (η λέξη ζόρι με χαλάει, αλλά δεν πειράζει).

    Δεν καταλαβαίνεις, γιατί όντως δεν καταλαβαίνεις τον τρόπο που σκέπτομαι......και το αφήνω εδώ. ΤΙΠΟΤΑ από αυτά που είπες δεν ανέφερα, ΤΙΠΟΤΑ από αυτά δεν καυτηρίασα.

    Συνεπώς, ότι είχα να πω το είπα. Δεν χρειάζεται να τα ξαναπώ - ήμουν σαφής και επεξηγηματικός εις διπλούν, τριπλούν.

    Hakoo, πάρτο έτσι: σεβαστή η άποψή σου, αλλά συγκριτικά με την δική μου είναι δύο παράλληλες ευθείες = δεν συναντώνται πουθενά, είναι σα να μιλάμε σε τελείως διαφορετική παρέα, μια τελείως διαφορετική συζήτηση.

    Και τέλος, ποσώς με ενδιαφέρουν οι λόγοι που ένα αποτέλεσμα είναι κακό/μέτριο. Το αποτέλεσμα κρίνω, αυστηρά μάλιστα.

  18. #651
    Banned PS4forums Addict Sir_Teraflop's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    2,348

    Default

    Quote Originally Posted by hakoo View Post
    Με 6 μηνες για να μπορεις να λες τα βασικα και να καταλαβαινεις τα βασικα ναι, με 6 μηνες τα βασικα για να καταλαβεις το God of War δεν παιζει, το ξεχνας.
    Τωρα απο κει και περα το αν και κατα ποσο πρεπει σημερα καποιος να ξερει Αγγλικα ειναι ενα τεραστιο θεμα που ουδεμια σχεση εχει με το νημα και ουτε προτροπες χρειαζεται με αφορμη μαλιστα ενα videogame. Ειναι μια σοβαρη συζητηση για αλλου και φυσικα το λιγοτερο ειναι για καποιον που δεν γνωριζει τη γλωσσα οτι δεν θα καταλαβαινει το gow.
    Οσο για το οτι η μεταγλωττιση καταστρεφει το παιχνιδι, εχω πει και σε προηγουμενο post μου οτι το μονο ευκολο ειναι να τρολαρεις και να κραζεις τετοιες προσπαθειες. Θα πρεπει κατα τη γνωμη μου α) να σκεφτουμε λιγο οτι το Ελληνικο voice acting κοστισε το 1/300 του αντιστοιχου Αγγλικου (χωρις σκηνοθετη,χωρις τον εξοπλισμο, χωρις production values) και β) οτι δεν ξερουν ολοι Αγγλικα οποτε καθε προσπαθεια (ακομα και μετρια/κακη) ειναι καλοδεχουμενη.
    Δεν καταλαβαινω δλδ τι ζορι μπορει να τραβαει καποιος με μια μετρια δουλεια που δεν τον επηρεαζει καθολου ομως, οποιος επιλεξει τα Αγγλικα δεν θα την ακουσει καν. Οποτε προς τι το ολο θεμα, την αφηνεις και βρισκεται εκει για οποιον δεν εχει αλλη επιλογη, δεν νομιζω να χαλαει κανενος το φενγκ σουι.
    Το οτι ειναι μετρια δουλεια ειναι ευθυνη της Sony και οχι των Ελληνων συντελεστων. Οταν το budget φτανει για 1-2 κανονικους ηθοποιους και για κατι σαν μεταφραστη τι να σου κανουν κι αυτοι.
    Ρε παιδιά έλεος δεν μιλάει για μετάφραση - μιλάει για το πόσο σου μεταδίδει ΤΟ ΑΙΣΘΗΜΑ η μετάφραση - είτε είναι Ιαπωνική, Ισπανική, Ελληνική...

  19. The Following User Says Thank You to Sir_Teraflop For This Useful Post:

    Lefteris_X (12-05-2018)

  20. #652
    PS4forums Addict cocous's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Βόλος
    Posts
    1,986
    PSN ID
    Cocous-XL
    Name
    Κωνσταντίνος Βελεντζάς

    Default

    Σημασία έχει η προσπάθεια που έχει γίνει.
    Πρέπει να εκτιμηθεί αυτό και όχι να κατακριθεί. Ειναι μια αρχή πολύ σημαντική. Εδω υπάρχουν παιχνίδια με κατι γλώσσες οτι να ναι. Μπράβο στην Sony απο εμένα. Προσωπικά δεν εχω θεμα με τα Αγγλικά αλλά το παιχνίδι το παίζω στην Ελληνική γλώσσα και το απολαμβάνω στο έπακρο.

  21. #653
    Forum GOD Lefteris_X's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Αθήνα
    Posts
    10,856
    PSN ID
    Lefteris_X

    Default

    Δεν είναι καμία αρχή και καθόλου σημαντική.

    God of War Ascension, 2013 πλήρως μεταγλωττισμένο, έκανα την πρώτη παρουσίαση στην Ελλάδα σε συνεργασία με Sony UK (η Sony Hellas ήταν στη κοσμάρα της).

    http://www.zougla.gr/technology/arti...on-sta-elinika

    Και εν γένει ως άτομο, εκτός από παιδιά/ενηλίκους ΑΜΕΑ που εκτιμώ κάθε τους προσπάθεια, όλων των υπόλοιπων "άρτιων" ανθρώπων δεν επιβραβεύω καμία προσπάθεια παρά ΜΟΝΟ το αποτέλεσμα.

  22. The Following User Says Thank You to Lefteris_X For This Useful Post:

    Sir_Teraflop (12-05-2018)

  23. #654
    Banned PS4forums Addict Sir_Teraflop's Avatar
    Join Date
    Nov 2017
    Posts
    2,348

    Default

    Αμ αυτά είναι... τουμπεκί...

  24. #655

    Default

    Quote Originally Posted by Vengeance 64 View Post
    Ρε παιδιά έλεος δεν μιλάει για μετάφραση - μιλάει για το πόσο σου μεταδίδει ΤΟ ΑΙΣΘΗΜΑ η μετάφραση - είτε είναι Ιαπωνική, Ισπανική, Ελληνική...
    Ειναι αυτονοητο αυτο το πραγμα απο την στιγμη που δεν υπηρχε καν παιδι για να κανει την φωνη του Ατρεα.Επισης ο Δημητρης Χαβρες(φωνη του Kratos)ειχε πει στην συνεντευξη του που ειχα post αρει πιο πισω οτι δεν ειχε αναλογη εμπειρια(λογικο βεβαια)απο αντιστοιχη δουλεια σε video game.
    Δηλαδη περαν του budget που αναφερθηκε,υπαρχει επισης και το θεμα της εμπειριας.
    Ορισμενοι απο το cast ειναι και αυτοι που εδωσαν τις φωνες στο γνωστο Nathan drake του uncharted και στον Joen του Last of us μεταξυ αλλων.
    http://www.behindthevoiceactors.com/Alastair-Duncan/
    http://www.behindthevoiceactors.com/Troy-Baker/
    http://www.behindthevoiceactors.com/Nolan-North/
    http://www.behindthevoiceactors.com/Corey-Burton/

  25. #656
    Stealth Moderator Valkyre's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Outer Heaven
    Posts
    32,358
    Name
    Δημήτρης

    Default

    Quote Originally Posted by hakoo View Post
    Ειναι στην κουλτουρα τους απο μικρα παιδια Δημητρη, και γι αυτο το λογο το εχουν συνηθισει. Σε αλλες χωρες (ειδικα ισπανοφωνες) ΤΑ ΠΑΝΤΑ ειναι μεταγλωττισμενα σε σημειο που να πιστευω (χωρις να το ξερω) οτι υπαρχει σχετικη νομοθεσια. Δεν μπορω να ξερω γιατι το κανουν, παντως ισχυει.
    Και καποιος που εχει συνηθισει να βλεπει τα ΠΑΝΤΑ στη γλωσσα του απο μικρο παιδακι προφανως και θα δει το Avengers μεταγλωττισμενο. Και δεν μιλαμε μονο για τα παιδικα προγραμματα ετσι? Ολα τα ξενα προγραμματα ειναι μεταγλωττισμενα, προσφατα ειχα παει ταξιδι Ιταλια και στο ξενοδοχειο βραδυ που εβλεπα τηλεοραση ακομα και οι Αμερικανικες σειρες ηταν μεταγλωττισμενες, κατι Law and Order στα ιταλικα, ακομα και το Game of thrones μεταλωττισμενο πετυχα.
    Το ιδιο και στην Αυστρια και στην Γαλλια και στη Γερμανια αλλα και σε αλλες χωρες που εχω παει, δεν ειναι μονο Ασιατικο το θεμα δλδ.
    Για οποιον ξερει καλα τη γλωσσα δεν το συζηταμε οτι πρεπει να προτιμαει αυτη του δημιουργου, συμφωνω εννοειται.
    Απλα για να πω και κατι που εχει σχεση με τη δουλεια μου, τα συγχρονα story driven video games απαιτουν παρα πολυ καλη γνωση Αγγλικων για να μπορεσει καποιος να καταλαβει τη full εμπειρια, μην το θεωρειτε δεδομενο οτι οποιος εχει εστω ενα καλο επιπεδο μπορει να καταλαβει τα παντα.
    Προφανως και γνωριζω οτι αυτο το πραγμα δεν υφισταται μονο στις χωρες που ανεφερα αλλα στις περισσοτερες. Στην Ιταλια ημουν πριν μια βδομαδα, στην Αυστρια πριν 2 μηνες και στην Γερμανια πριν 4. Τα ξερω πολυ καλα.

    Και επειδη τα ξερω, ευχομαι να μην συμβουν ποτε μα ποτε εδω... Να τρεχω να ψαχνω σινεμα στην Γερμανια που να παιζει original dub και να ειναι 1 στα 20... εγω προσωπικα αυτο δεν θελω να ερθει και να γινει ποτε στην χωρα μου. Και ας ακουγεται ασχημο, σνομπ, οτιδηποτε.

    Δεν εχω προβλημα που αποφασισαν να βαλουν Ελληνικα στο GOW. Ας βαλουν και Ποντιακα, ας βαλουν οτι θελουν αρκει να μην φτασω ποτε στο σημειο να ειμαι αναγκασμενος να παιζω τα παιχνιδια μου στα ελληνικα ή να πηγαινω να δω μια ταινια με τον Daniel Day Lewis σε μεταγλωτισση Πετρου Φιλιππιδη... (εσκεμμενα υπερβολικα τα παραδειγμα)

    Και πολλα λεφτα να εδιναν στο ελληνικο dub του GOW και παλι δεν θα αντικατοπτριζε το οραμα του σκηνοθετη στο 100%. Το δοκιμασα το ελληνικο απο περιεργεια, δεν ξερω πως καποιοι λετε οτι μονο ο Ατρεας δεν ειναι καλος... αλλα οκ σαφως δικαιωμα του καθενος να παιζει καθως θελει. Εγω ομως θεωρω υποχρεωση μου να προτεινω παντοτε την γλωσσα στην οποια δημιουργηθηκε το παιχνιδι/ταινια.

    Και φυσικα να πω οτι με την ιδια λογικη δεν δεχομαι να δω μια κινεζικη ταινια σε αγγλικο dub ετσι? Δεν θα δω τον Τιγρη και Δρακο στα αγγλικα...μου ειναι εξισου αδιανοητο.

    Tα παρακατω ΥΓ τα βαζω σε σποιλερ γιατι παραεγραψα πολλα και ξεφευγω (ηδη) απο το τοπικ και δεν αρμοζει να ειναι σεντονι.

    Spoiler!

  26. The Following User Says Thank You to Valkyre For This Useful Post:

    Lefteris_X (12-05-2018)

  27. #657
    PS4forums Addict cocous's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Βόλος
    Posts
    1,986
    PSN ID
    Cocous-XL
    Name
    Κωνσταντίνος Βελεντζάς

    Default

    Quote Originally Posted by Lefteris_X View Post
    Δεν είναι καμία αρχή και καθόλου σημαντική.

    God of War Ascension, 2013 πλήρως μεταγλωττισμένο, έκανα την πρώτη παρουσίαση στην Ελλάδα σε συνεργασία με Sony UK
    Βασικά μιλάω για Ps4 και για τετοιου επιπέδου παιχνίδι αλλιώς θα μπορουσα να πω και το Pro ας πούμε. Και προσωπικά τους βγάζω το καπέλο. Μπράβο και πάλι μπράβο. Μακάρι να το ακολουθήσουν και άλλες εταιρείες π.χ. θα ήθελα το νεο Assassin που θα έχει σχέση και με την Ελλάδα να είναι στα Ελληνικά.
    Last edited by cocous; 12-05-2018 at 03:41.

  28. #658
    PS4forums Fanatic Ezio's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    3,570
    Name
    Γιάννης

    Default

    Για εμένα το ιδανικό θα ήταν αγγλικός ήχος, αγγλικοί και ελληνικοί υπότιτλοι (για όσους δεν νιώθουν τόσο σίγουροι με τους αγγλικούς υπότιτλους) και ελληνικός ήχος (συν τα προηγούμενα) μόνο σε παιχνίδια που έχουν πολύ μεγάλο παιδικό κοινό (όπως οι ταινίες της Pixar ας πούμε). Όλα αυτά βέβαια θέλω να μπορείς να τα κατεβάσεις από το ps store, το να ψάχνεις συγκεκριμένα δισκάκια ενώ υπάρχει το internet το θεωρώ λάθος.

  29. #659
    mihalis13's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Χολαργός
    Posts
    8,839
    PSN ID
    mihalis_13
    Name
    Μιχάλης

    Default

    Quote Originally Posted by Vengeance 64 View Post
    Ρε παιδιά έλεος δεν μιλάει για μετάφραση - μιλάει για το πόσο σου μεταδίδει ΤΟ ΑΙΣΘΗΜΑ η μετάφραση - είτε είναι Ιαπωνική, Ισπανική, Ελληνική...
    Και συγνώμη ποιοι είμαστε εμείς που θα πούμε ποια μετάφραση σου μεταδίδει το καλύτερο αίσθημα;
    Και εγώ υπέρ της αρχικής γλώσσας που δημιουργήθηκε ένα παιχνίδι/ταινία είμαι. Δεν είμαι φαν των μεταγλωττίσεων.

    Όπως ανέφερα σε προηγούμενο ποστ μου ένας φίλος μου προτίμησε να το παιξει στα Ελληνικά παρόλο που ξέρει πολύ καλά Αγγλικά (αρκετά καλύτερα από εμένα)
    Του είπα μα στα Αγγλικά θα σου μεταδωθεί πλήρως το συναίσθημα των χαρακτήρων γιατί αυτή είναι η original. Εκτός από την φωνή τους έχουν γυρίσει και όλες τις σκηνές.
    Και μου είπε: "Εκτός του ότι έχω περιέργεια να νιώσω όπως ένας Αμερικάνος/Αγγλος που παίζουν τα παιχνίδια στην γλώσσα τους χωρίς υπότιτλους, θέλω τον Kratos εφόσον είναι Έλληνας να μιλάει Ελληνικά. Δένομαι καλύτερα με τον χαρακτήρα."
    Οπότε εγώ εκείνη την στιγμή τουμπεκί όπως έγραψες σε προηγούμενο post σου.

    @Ezio εμένα στο GOW μου άρεσε που και όλα τα κείμενα ήταν πλήρως εξελληνισμένα. Γενικά κάθομαι και διαβάζω αρκετές φορές στα games σημειώματα ή collectables που βρίσκω. Στο GOW όμως τα διάβασα πολύ ευχάριστα που ήταν όλα στα Ελληνικά. Μακάρι να το βλέπαμε και σε άλλα παιχνίδια αυτό.


    Υ.γ. Η συζήτηση πάντως ξέφυγε κατά πολύ. Ρώτησε ο Λευτέρης για ποιο λόγο κάποιος να ακούσει κάτι σε άλλη γλώσσα εκτός από την Original που δημιουργήθηκε ένα παιχνίδι. Υπήρξαν κάποιες απαντήσεις οι οποίες προφανώς δεν τον κάλυψαν.
    Η αλήθεια είναι πως υπάρχουν χιλιάδες λόγοι. Από το δεν ξέρω Αγγλικά, από το κουράζομαι να διαβάζω υπότιτλους, από το γουστάρω να ακούω κάτι στην Γλώσσα μου και ας έχω βγάλει Αγγλική φιλολογία μέχρι το γιατί έτσι
    Όλοι οι λόγοι είναι αποδεκτοί και μακάρι να βγαίνουν όλα τα παιχνίδια με Ελληνική μεταγλώττιση και ο καθένας να το απολαμβάνει όπως ο ίδιος επιθυμεί.
    Εγώ την Ελληνική μεταγλώττιση την έχω συνδυάσει με κινούμενα σχέδια. Όταν μεγάλωσα και είδα κάποια παιδικά στην original γλώσσα τους μου φανηκαν πολύ αστεία και δεν μπορούσα να τα παρακολουθήσω.
    Έφταιγε το ότι δεν ήταν καλή η orginal γλώσσα; όχι βέβαια. Το μόνο που έφταιγε ήταν η συνήθεια. Το αυτί μου είχε συνηθίσει την Ελληνική φωνή του Donald, Bus Bunny, Mickey κλπ. με αποτέλεσμα να ακούω μια άλλη χροιά φωνής σε έναν χαρακτήρα που έβλεπα από μικρός. Το ίδιο και με το Lion King που είναι από τις αγαπημένες μου ταινίες. Δυστυχώς δεν μπορώ να το ακούσω στα Αγγλικά. Όχι λόγω γλώσσας αλλά λόγω χροιάς φωνής.

    Έτσι είμαστε όλοι με τις μεταγλωττίσεις. Δεν ειναι πάντα τόσο κακές όσο λέμε. Αλλά όταν κάτι δεν το έχεις συνηθίσει σου φαίνεται περίεργο. Στην Γερμανία για παράδειγμα έχουν μεγαλώσει έτσι, τους φαίνεται λογικό να υπάρχει μεταγλώττιση και σε μια ταινία τύπου Avengers. Εμείς εδώ ποτέ δεν θα μπορούσαμε να δούμε μια τέτοια ταινία και ο Iron Man να έχει την φωνή του Μπέζου ή ο Thor του Φιλιππίδη..
    ΟΜΩΣ ο Sid από το Ice Age πρέπει να έχει την φωνή του Φιλιππίδη.. Δεν είναι αποδεκτή κάποια άλλη φωνή
    Last edited by mihalis13; 12-05-2018 at 12:36.
    Spoiler!

  30. The Following 4 Users Say Thank You to mihalis13 For This Useful Post:

    chronohill (12-05-2018),Dragonpaul (12-05-2018),Nikoladim (12-05-2018),Snk (12-05-2018)

  31. #660
    Stealth Moderator Valkyre's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Outer Heaven
    Posts
    32,358
    Name
    Δημήτρης

    Default

    Ελληνικοι υποτιτλοι ειναι κατι που συμφωνω πρεπει να υπαρχει σε καθε παιχνιδι.


Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •