Quote Originally Posted by Valkyre View Post

ΥΓ: Σημερα τυχαιως εψαχνα στο youtube να δω κατι σκηνες απο το καινουργιο Avengers και τις βρηκα στα Ινδικα, Τουρκικα, Πακιστανικα και Αραβικα.... ειλικρινα δεν μπορω να το πιστεψω, μου ειναι αδιανοητο βασικα, οτι ο κοσμος παει και βλεπει ετσι τις ταινιες στο εξωτερικο ως επι το πλειστον... πραγματικα μου φερνει αναγουλα...

Ειναι στην κουλτουρα τους απο μικρα παιδια Δημητρη, και γι αυτο το λογο το εχουν συνηθισει. Σε αλλες χωρες (ειδικα ισπανοφωνες) ΤΑ ΠΑΝΤΑ ειναι μεταγλωττισμενα σε σημειο που να πιστευω (χωρις να το ξερω) οτι υπαρχει σχετικη νομοθεσια. Δεν μπορω να ξερω γιατι το κανουν, παντως ισχυει.
Και καποιος που εχει συνηθισει να βλεπει τα ΠΑΝΤΑ στη γλωσσα του απο μικρο παιδακι προφανως και θα δει το Avengers μεταγλωττισμενο. Και δεν μιλαμε μονο για τα παιδικα προγραμματα ετσι? Ολα τα ξενα προγραμματα ειναι μεταγλωττισμενα, προσφατα ειχα παει ταξιδι Ιταλια και στο ξενοδοχειο βραδυ που εβλεπα τηλεοραση ακομα και οι Αμερικανικες σειρες ηταν μεταγλωττισμενες, κατι Law and Order στα ιταλικα, ακομα και το Game of thrones μεταλωττισμενο πετυχα.
Το ιδιο και στην Αυστρια και στην Γαλλια και στη Γερμανια αλλα και σε αλλες χωρες που εχω παει, δεν ειναι μονο Ασιατικο το θεμα δλδ.
Για οποιον ξερει καλα τη γλωσσα δεν το συζηταμε οτι πρεπει να προτιμαει αυτη του δημιουργου, συμφωνω εννοειται.
Απλα για να πω και κατι που εχει σχεση με τη δουλεια μου, τα συγχρονα story driven video games απαιτουν παρα πολυ καλη γνωση Αγγλικων για να μπορεσει καποιος να καταλαβει τη full εμπειρια, μην το θεωρειτε δεδομενο οτι οποιος εχει εστω ενα καλο επιπεδο μπορει να καταλαβει τα παντα.