enstikto (13-05-2016)
To stage fright trophy γιατι δε μου το δινει ενω το κανω σωστα;
Last edited by thanasis7; 13-05-2016 at 02:38.
Τα γραφικα είναι ομορφα και καλοδουλεμένα,εχει γινει καλη και προσεγμενη δουλια,μακαρι να ηταν όλα τα παιχνίδια στις κονσόλες τοσο "κεντημένα" στα γραφικα όμως η ολη αισθηση του gameplay με νυσταξε, εγω που είμαι 43 χρονων και εχω παιξει ένα βουνο games το περιμενα να δω σκληρη περιπετεια με ζούγκλες,φαραγγια,τροπικα δασοι,περιπλανιση και ηλιοβασιλέματα, και όχι σκηνες οικογενιακης θαλπωρης σε σαλονια ειτε βαρετά μπουνιδια σε 4 τοιχους φυλακων,με ψιλοκοιμησε ενώ τα παλαιοτερα uncharted καθομουν με τα ματια γαριδα εχοντας την περιεργεια να εξερευνησω και το επομεο Level κτλ ενώ εδώ ολο το παιχνιδι μια ζει με ένα τεραστιο cutsceen To εγκατεστησα επιλεγοντας αφηρημένος την αγγλικη γλωσα στους υποτιτλους και μετα ειδα ότι υποστηριζει ελληνικους!Ομως δεν γινετε τωρα να τους επιλεξω διοτι δεν υπαρχουν στο μενου.Χρειαζετε delete και επανεγκατασταση?
καλα μην αγχωνεσαι, υπαρχει παντα το chapter select (σε αλλο save βεβαια) και ετσι μπορεις να το παρεις αργοτερα. Μηπως κουνησες την καμερα? γιατι το stage fright εχει να κανει με το demo στην περυσινη Ε3.
1. Ειναι πολυ νωρις ακομα
2. Αλλαζει η γλωσσα, αλλα νομιζω πρεπει να εισαι στο κεντρικο μενου και οχι μεσα στο παιχνιδι.
Μου αρεσει που ορισμενοι μιλανε για αμερικανιες (movies-games) ενω αρνουνται τους ελληνικους υποτιτλους σε ταινιες και παιχνιδια,δηλαδη την ιδια μας τη γλωσσα μεσα στην ιδια μας τη χωρα!![]()
Οσο για λανθασμενες μεταφρασεις εμενα προσωπικα δεν με χαλαει τοσο ωστε να μη θελω πουθενα να βλεπω την γλωσσα μου.Δηλαδη οι μεταφρασεις αλλων γλωσσων ειναι καλυτερες;Η οι αλλες χωρες δεν υποστηριζουν τη γλωσσα τους και τα βλεπουν ολα στην αγγλικη γλωσσα,αλλα κατα τα αλλα μας φταιει η αμερικανια;!Αρε γερμανια που μας χρειαζεται!!!!![]()
Last edited by Sakman; 13-05-2016 at 13:19.
H αληθεια ειναι οτι το πρωτοτυπο παντα ειναι η καλυτερη επιλογη, οσο καλη και εαν ειναι η μεταφραση. Εγω παντως με ελληνικα το εχω βαλει, και δεν ειχα θεμα με την μεταφραση, εκτος απο ενα δυο σημεια που ηταν αδυνατο να αποδωθει ουτως η αλλως (well well well για παραδειγμα). Υπηρξαν μαλιστα και καποιες ελευθερες μεταφρασεις, σε καποιο σημειο ο nate νομιζω λεει κατι στο στυλ, we have to do a few more slides, εννοντας τα σημεια που γλυστρας. Αυτο μεταφραστηκε σε "εχουμε να κανουμε μερικες ακομα ταρζανιες" που το βρηκα πολυ δοκιμο, και εντος κλιματος του παιχνιδιου, δηλαδη ενας ελληνας Nate αυτο θα ελεγε.
thanasis7 (13-05-2016)
Ε,ναι δεν ειπα οτι ειναι αριστη η μεταφραση,αλλα οχι ρε παιδια οτι ειναι τοσο χαλια που δεν θα προτιμησω τη γλωσσα μου στη χωρα μου!
Ασε που υπαρχουν και παρα πολλοι ελληνες που δεν ξερουν και αριστα αγγλικα.
.
Φυσικα θα πρεπει να ξερουμε και το οτι οι μεταφρασεις απο μια γλωσσα σε μια αλλη γλωσσα δεν μπορει να μεταφραστη καταλεξη γιατι δεν θα βγαινει νοημα.
Προσωπικα, στην 1η σκηνη, τα γραφικα μου αρεσαν περισσοτερο στο demo (καθαροτερα), ενω στην 2η, σαφως πιο καθαρα στο παιχνιδι.
Οπως και να χει, ανυπομονω να δανειστω απο φιλο ενα ps4 μονο και μονο για να ασχοληθω με αυτο το παιχνιδι...
Και μετα στην αναμονη για το TLOU 2!!!
Bookmarks